雷火电竞-中国电竞赛事及体育赛事平台

新手必讀:
各區成考:
快速導航關閉

加入上海成考網交流群

免費獲取成考最新資訊和資料

+關注
報考指南
輔導資料
上海成人高考網 > 學習方法 > 詳情
上海成人高考網 > 學習方法 > 2019年成人高考英語翻譯注意事項

2019年成人高考英語翻譯注意事項

上海成考網 上海成考 2019-10-12 14:44 交流群+

【摘要】以下是 上海成考網整 理2019年成人高考英語翻譯注意事項,由于文化不同,英漢兩種語言在構成、使用等方面都存在較大差異,能夠講一口地道、符合英美習慣的英語的確不太容易。名...

以下是上海成考網整理2019年成人高考英語翻譯注意事項,由于文化不同,英漢兩種語言在構成、使用等方面都存在較大差異,能夠講一口地道、符合英美習慣的英語的確不太容易。名師提醒:作為一個英語學習者,我們要努力培養自己的英語思維能力,按照英語的習慣去講英語,只有這樣才能在學習中有質的飛躍。實際翻譯中,成語、習慣用語、主動與被動等特殊句子,都因英漢語言差異而不同,翻譯時要按照英語思維去理解,否則就有可能鬧笑話。
 
英漢兩種語言在成語上存在較大差異,所以我們在使用成語時,無論是漢譯英還是英譯漢,都不能想當然地翻譯。如,我們說某個人“揮金如土”,按照漢語直譯應為“spend money like soil”,但事實上,英美人的說法卻是“spend money like water”;“大海撈針”要譯成“look for a needle in the hay”,而不能譯成“look for a needle in the sea”;“對牛彈琴”要譯成“cast the pearls before swine”,而不能譯成“cast the pearls before ox”。另外,值得我們注意的是,很多中文里的成語翻譯成英語很難一一對應,只能意譯,即表達出正確意思,而不一味注重語言形式。如“梁上君子”翻譯為thief、“上天無路,入地無門”翻譯為be driver into a corner、“興高采烈”翻譯為in high spirits。
 
要想講好英語,我們還要熟悉英語的習慣表達。有些英語的習慣表達法和漢語有較大差異,如果僅從字面理解,有時會發生很大偏差。如,一位導游領著一些美國人游覽,有位女士想上廁所,她認為使用toilet、bathroom等直截了當的詞不雅,便委婉地說,“Excuse me,sir,where can I wash my hands?”這位導游照字面意思理解,誤以為這位女士只是想洗手,如果不假思索回答說,“Oh,you can wash your hands any where.”(哪兒都行。)可想而知,這樣的回答會讓人哭笑不得。
 
學習中,還有一些特殊句式值得我們注意。英語多用“無靈主語”,注重“什么事發生在什么人身上”;而漢語則多用“有靈主語”,注重“什么人發生了什么事”。如“我們乘長途汽車到了牛津”,翻譯為“A coash took us to Oxford”;一般來說,英語多被動結構,漢語則常用主動結構。因此,無論是口語還是書面語,漢譯英時可多使用些被動語態,英譯漢時則可靈活將被動語態轉化為主動結構;同時,英語多用代稱避免重復,漢語則多用實稱,較常重復。所以在英譯漢時,有些代詞可以不譯,而漢譯英時則要加上這些代詞,特別是物主代詞、反身代詞,如“這所大學比那所大學有名”翻譯為“This university is more famous than that one”。
 
通過以上這些特殊句子的翻譯可以看出,我們要努力培養自己的英語思維能力。學習時要注意培養一些好的習慣,如多使用英英詞典少用英漢詞典,多聽英文廣播、多看原版文學作品、多與使用英語語種的人進行交流等。堅持下來,相信你的英語會說得越來越地道。
 
更多英語習題可關注上海成考網真題以及串講筆記

上海成考網微信公眾號

轉載請注明:文章轉載自?? 上海成考網 www.jcxwsc.com
本文地址:http://www.jcxwsc.com/xxff/712.html

提示:系統將安排老師聯系您,請保持手機暢通!

熱門文章

上海成考網交流群

掃一掃加入微信交流群

與考生自由互動、并且能直接與資深老師進行交流、解答
上海成考網公眾號

掃一掃加入微信公眾號

關注上海成考網微信公眾號,回復“福利”即可申請學費優惠
關于我們 在線報名 網站地圖 聯系我們

Copyright 2009-2022 上海成考網 www.jcxwsc.com All rights reserved

聲明:本站為上海成考交流信息網站,敬請考生以權威部門公布的正式信息為準

考生在線咨詢

上海成考網微信公眾號 上海成考網微信公眾號
返回頂部∧

在線咨詢

考試科目

招生問答

考試提醒

考 生 群

畢業評估